为什么说中国话的电视剧也会打上中文字幕?你认为有必要吗
我感觉有必要,有的时候有的人是静音看电视的,还有就是嘈杂的环境看电视剧。没有字幕还能愉快的进行下去么?
有的时候,有的人习惯了自己的方言,有时候一时刻反应不过来的,有了字幕会相对好很多。
电视剧没有了字幕感觉会漏了很多剧情一样,有字幕人看电视剧的记忆才会深刻,理解的更加透彻。就算看电视剧的时候开个小差,也能愉快的看电视剧进行下去。
还有的时候,就是有的聋哑人也要照顾得到啊,有的人听觉不行,肯定是要字幕,提这个问题的人,肯定是只会在自己的角度去想事情。
有的时候也是要字幕,比如新闻联播,主播说话那么快,有时候你能反应过来么?不看字幕能理解完全部的新闻么?所以很多时候,人都是看字幕的多,再加声音来辅助。
毕竟人的眼睛是要比耳朵长的靠前一点吧。
所以说,无论是中国人拍的电视剧,还是外国人拍的电视剧,字幕是必须要的,这样看电视剧才舒服。
其实不只中国剧有字幕,国外电视剧也有,只不过外国多用的是软字幕,就是电视遥控器上可以选择显示和隐藏。经常看美剧的应该都听说过这个,国内字幕组都是先把官方英文字幕提取出来,然后对着英文翻译,这样准确率和速率要比纯粹的听译高的多。
国产剧大都是采用硬字幕,对普通观众确实是最合适的选择,省下了许多麻烦。但是也有个不好就是字幕嵌在画面里去不掉,有时候我们需要截图的时候只能连字幕一起截。再者某些字幕君缺少美感,把字体设置的太大或者太小,或者位置太靠上,看着极不协调
我佩服CCTV一4,主持人、出镜记者读音不准,字幕都特意纠正。
有的电视剧,演员把字念错,若无字幕,真不知什么意思,如“身陷囹圄”后两字,就有人错过,这类事件并不少见。
古装剧,用文言文词汇,大家不熟悉,也需字幕提示。
还有些剧中人,话中夹杂一些外语词汇,需要标注。如果剧情出现外语对话,更需字幕帮助。
美剧英文字幕怎么转换中文字幕
只需2步,就可把英文字幕转成中文,方便实用
首先,准备好英文字幕的文件,打开后如下
然后,打开谷歌浏览器,把字幕文件直接拖到浏览器窗口内用浏览器打开,再点击浏览器地址栏右侧的翻译按钮,就会把字幕文本中的英文自动翻译成中文
翻译完成后,Ctrl+A全选复制到记事本中,另存为XXXX.srt格式的文件即可这时再打开字幕文件就会变成中文
火爆连载热播@电视剧《乡村爱情交响曲》QVOD全集在线观看“乡村爱情交响曲第四部19集20集21集”高清中文字幕优酷观看
尊敬的迅雷用户,您好:
这个您可以到迅雷快传上进行搜索一下,快传里面分享的文件挺多的,如果找不到的话,可以到电影天堂这里进行搜索一下。迅雷快传搜索的是自己上传的资源。
感谢您对迅雷的支持!
更多疑问,欢迎您向迅雷网络平台提问。